PSPaudioware さんのオンラインショップでプラグイン購入直後にハマったこと

2012/10/31に Vintage Warmer の開発&販売元のPSPaudiowareさんでDTMのプラグインを購入。
http://www.pspaudioware.com/

決済確定時に購入したプロダクトが USER AREA に反映(アクティベート)されDL可能になります。
で、プロダクト一覧、及びライセンスファイルにはライセンス付与対象者名が設定されるはずなのですが、
今回なぜか “?? ??” という表示になってしまいました。

一応ライセンスファイルも異常なしでオーソライズが出来るのですが
せっかく購入したのにライセンス付与対象者名が “?? ??” のままは気持ち悪いなぁ、

結論を先に書くと、サポートに修正依頼を出して対応してもらえました。

以下、詳細・この問題が発生と解決までの流れ

ユーザーアカウント登録

PSPaudiowareさんのオンラインショップでの購入の際、事前に PSPaudioware の
ユーザーアカウント事前登録が必要なので登録。ユーザー情報は全て英語で記入。

決済手続きその1

今回はクレジットカードでの決済。

決済代行会社は日本法人もある外資系の会社さん。
そのため、入力フォームのページは日本語。
一般的なオンライン決済同様にカード情報や氏名を記入。
(記入方法を日本語で指定されたので全て日本語で。特に氏名は漢字入力で、という指定アリ)

決済手続きその2(多分ここでのフォーム入力が原因っぽい)

で、送信後にクレジットカード名義人の指名が1つ前のページで記入した氏名と
異なるならフォーム内容を修正してください、と出た。

異ならないので修正なしで決済。

PSPaudioware のライセンス付与対象者名情報が “?? ??” になっていた

多分、決済手続きその2の段階では氏名はそのまま(漢字表記)で
決済手続きを継続したので、漢字表記の情報が PSPaudioware へ送信されたと推測。
英語圏の国なので、日本語のような全角文字が扱えず “?” に置き換わってしまったのであろう。

こんな感じ。

(問い合わせ時に添付したファイル)

PSPaudiowareサポートへ問い合わせ

問い合わせ本文(※実際は英語でメールを出しています)

拝啓
担当者様へ
日本時間の2012年10月31日にPSPaudiowareのオンラインショップで製品を購入しました。
インストーラーをダウンロードするため USER AREA ページへアクセスしたのですが
ライセンス付与対象者名がアカウント登録時の名前<本名>ではなく、”?? ??” に
なっていました。また、ライセンスファイルの内容(authname)も同様に “?? ??”となっていました。
アクティベート済みのプロダクトとオーソライズファイルについて、”?? ??” から
PSPaudiowareのユーザーアカウントに登録している<本名>に修正してもらえないでしょうか?
PSPaudiowareのオンラインショップを通じ、element 5 で決済を行いました。
その際に発行された決済番号は****です。
お手数ですがよろしくお願いします。
敬具

送信時刻は現地時間の朝7時。

PSPaudiowareサポートから返事が来た

現地時間17時ぐらい。

返信本文

Done
Warm regards from Poland
USER AREAサイトで確認

本名(英語表記)に修正してもらえました。

もし、PSPaudioware さんのオンラインショップで直接買うなら上記「決済手続きその2」で
英語表記の氏名を記入したほうが良いかもしれません。

自分はもう購入してしまったので再度確認する術がありませんので正しいかはわかりませんが。

余談ですが、2012年11月04日終了のキャンペーンがやっていて38%OFFでした。
さらに全プラグインセットを購入すると50% OFF、それに加えて 38% OFF が適用されます。
なので、$2375 のところ $743.38で購入ができました。(円高なので¥6万弱)
国内でVintage Warmer買うと最安で¥23500ぐらい(by 価格.com)
本家サイトで+3万ほど上乗せになるけど全部プラグインが6万弱で買える、という
選択肢もあります。
[2012/11/02追記]

返事返さなきゃなぁ思っていたら確認のメールが来た。

どう?直った?

再度USER PAGEを確認し、返事を書きました。(英語)

直ってました。
どうもありがとうございました。
敬具

本件はこれにて終了。無事解決。

案外英語はそれっぽく書けば通じます。
あとはネイティブ英語の勉強が徐々に効いてきた感もあります。
今はわかりませんが、自分が中高生の時の学校英語は多少は役に立つけど
英語圏の人からすると日常的な場面では堅苦しい言い回しで今時そんな言い方(書き方は)はないよ、
というようなことを聞いたり書籍に書かれていたりします。

日本語で言うと「拙者、●●でござる」のようなニュアンスに捉えられるそうです。
が、フォーマルな場ではこのフレーズを使います。

追記

が、海外ドラマや映画を見ていると普通にMy name is 〜を使っているので、深く考えなくても良いのかもしれません。極度な乖離を伴わずに伝わればOKだと思います。